For any marketing manager, the decision to translate is strategic and tactical. On the one hand, the manager must ensure that his duties are aligned with the overall goals of the brand and marketing.
Instead, there are details about translator competencies, costs, time management, audience expertise, etc. You can also get translation services in Sydney https://translationsandinterpretations.com.au/service/translations-and-interpretations-sydney-nsw/.
For the latter type, it is better to recommend that some issues are not ignored or hidden later in the project. Identifying and establishing an LSP (Language Service Provider) is not as easy as choosing a font size for a tagline.
Image Source: Google
In fact, the seemingly simple and insignificant task of getting the font right can sometimes have far more serious consequences than you can imagine.
What makes a professional language translation expert?
Just start a task quickly without understanding the bigger picture and the role of documents in it.
Choose a person who is familiar with the linguistic elements of a text and has the power to influence the goals of the marketing manager as a whole.
Choose someone who dares to take the time to understand the correct audience profile for a language translation task.
Someone who is not only strong in the fundamentals of language, grammar, and construction, etc but is also interested in other invisible passages like expressions, jargon, culture-specific interpretations, etc.
Choose a person who is proficient on both sides of the language spectrum – the source language and the target language.